ELSNET-List Message
Elsnet
 
   


ELSNET-List Message

Subject: [ E-CFP ] CFP: BUCC, 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora
From: <s.sharoff_(on)_leeds.ac.uk>
Date received: 30 Jan 2013
Deadline: 26 Apr 2013
Start date: 08 Aug 2013






BUCC,  SIXTH WORKSHOP ON BUILDING AND USING COMPARABLE CORPORA

When: 8 August 2013
Where: Sofia, Bulgaria, co-located with ACL2013
Deadline for papers: 26 April 2013
Notification of acceptance: 24 May 2013
Camera-ready deadline: 7 June 2013
Website: http://comparable.limsi.fr/bucc2013/
Website for submissions: https://www.softconf.com/acl2013/BUCC2013/

Motivation

In the language engineering and the linguistics communities, research in 
comparable corpora has been motivated by two main reasons. In language 
engineering, it is chiefly motivated by the need to use comparable 
corpora as training data for statistical NLP applications such as 
statistical machine translation or cross-lingual retrieval. In 
linguistics, on the other hand, comparable corpora are of interest in 
themselves by making possible intra-linguistic discoveries and 
comparisons. It is generally accepted in both communities that 
comparable corpora are documents in one or several languages that are 
comparable in content and form in various degrees and dimensions. We 
believe that the linguistic definitions and observations related to 
comparable corpora can improve methods to mine such corpora for 
applications of statistical NLP. As such, it is of great interest to 
bring together builders and users of such corpora.

Parallel corpora are a key resource as training data for statistical 
machine translation, and for building or extending bilingual lexicons 
and terminologies. However, beyond a few language pairs such as 
English-French or English-Chinese and a few contexts such as 
parliamentary debates or legal texts, they remain a scarce resource, 
despite the creation of automated methods to collect parallel corpora 
from the Web. Interest in non-parallel forms of comparable corpora in 
language engineering primarily ensued from the scarcity of parallel 
corpora. This has motivated research concerning the use of comparable 
corpora: pairs of monolingual corpora selected according to the same set 
of criteria, but in different languages or language varieties. 
Non-parallel yet comparable corpora overcome the two limitations of 
parallel corpora, since sources for original, monolingual texts are much 
more abundant than translated texts. However, because of their nature, 
mining translations in comparable corpora is much more challenging than 
in parallel corpora. What constitutes a good comparable corpus, for a 
given task or per se, also requires specific attention: while the 
definition of a parallel corpus is fairly straightforward, building a 
non-parallel corpus requires control over the selection of source texts 
in both languages.

Topics

The special theme for this edition is terminology mining, which featured 
in a number of submissions in the past years, and this time it will 
serve as the highlighted theme for the  workshop.

In addition to this special theme, we solicit contributions including 
but not limited to other relevant topics:

Building Comparable Corpora:
    Human translations
    Automatic and semi-automatic methods
    Methods to mine parallel and non-parallel corpora from the Web
    Tools and criteria to evaluate the comparability of corpora
    Parallel vs non-parallel corpora, monolingual corpora
    Rare and minority languages
    Across language families
    Multi-media/multi-modal comparable corpora

Applications of comparable corpora:
    Human translations
    Language learning
    Cross-language information retrieval & document categorization
    Bilingual projections
    Machine translation
    Writing assistance

Mining from Comparable Corpora:
    Extraction of parallel segments or paraphrases from comparable corpora
    Extraction of bilingual and multilingual translations of single 
words and multi-word expressions; proper names, named entities, etc.


Organizers:
Serge Sharoff, University of Leeds, UK (Chair)
Pierre Zweigenbaum, LIMSI-CNRS and ERTIM-INALCO, France
Reinhard Rapp, Universities of Mainz, Germany, and Aix-Marseille, France

Programme Committee:
Chris Biemann (TU Darmstadt, Germany)
Hervé Déjean (Xerox Research Centre Europe, Grenoble, France)
Kurt Eberle (Lingenio, Heidelberg, Germany)
Andreas Eisele (European Commission, Luxembourg)
Pascale Fung (Hong Kong University of Science & Technology)
Éric Gaussier (Université Joseph Fourier, Grenoble, France)
Gregory Grefenstette (Exalead, Paris, France)
Silvia Hansen-Schirra (University of Mainz, Germany)
Hitoshi Isahara (Toyohashi University of Technology)
Kyo Kageura (University of Tokyo, Japan)
Adam Kilgarriff (Lexical Computing Ltd, UK)
Natalie Kübler (Université Paris Diderot, France)
Philippe Langlais (Université de Montréal, Canada)
Emmanuel Morin (Université de Nantes, France)
Lene Offersgaard (University of Copenhagen, Denmark)
Reinhard Rapp (University of Tarragona, Spain)
Serge Sharoff (University of Leeds, UK)
Mandel Shi (Xiamen University, China)
Michel Simard (National Research Council Canada)
Richard Sproat (OGI School of Science & Technology, US)
Dragos Stefan Munteanu (Language Weaver, Inc., US)
Justin Washtell (University of Leeds, UK)
Michael Zock (Laboratoire d'Informatique Fondamentale, CNRS, Marseille)
Pierre Zweigenbaum (LIMSI-CNRS, France)

__________________________________________
- ELSNET mailing list
Elsnet-list_(at)_elsnet.org
- To manage your subscription go to:
http://mailman.elsnet.org/mailman/listinfo/elsnet-list


	

[ Search | Events calendar | Deadline calendar ]

 

Page generated 20-10-2014 by Steven Krauwer Disclaimer / Contact ELSNET