ELSNET-List Message
Elsnet
 
   


ELSNET-List Message

Subject: [ E-CFP ] Tralogy II: The quest for meaning: where are our weak points and what do we need?
From: <marianna_(on)_limsi.fr>
Date received: 30 Jul 2012
Deadline: -
Start date: 17 Jan 2013




Tralogy is back: http://www.tralogy.eu

Tralogy II: The quest for meaning: where are our weak points and
what do we need?

Dates and venue of the Conference: January 17-18, 2013 - CNRS
Headquarters Auditorium, Paris (France)

The conclusions of the first Tralogy Conference (3-4 March 2011
at the CNRS in Paris) were clear: none of the specialist branches
of the language industry can individually hope to offer all the
intellectual and professional tools needed to function
effectively in the sector. They all need each other: translation
has always been interdisciplinary and the translation profession
even more so. Accordingly, on the occasion of the second Tralogy
Conference, we would like to ask each of our prospective
participants not only to present specific contributions from
their specialist fields and research into the question of
meaning, but also, and in particular, to highlight the limits
they face in their specialist fields and research within the
wider context of the potential applications of their work. What
we would like to find out by the end of Tralogy II is what each
of us does not know how to do. We are therefore hoping that, as
we map out our respective weak points, these will coincide with
the points of contact made at the Conference and with the areas
in which there is room for improvement. We will therefore give
priority to concise presentations (the published articles will of
course be longer) in order to leave time for discussions. And the
key question that emerged from Tralogy I will remain at the heart
of this analysis: how to measure the quality of a translation
with regard to its use.

Canada was the country invited to participate in Tralogy I. This
time we would like to honour languages that are very much alive
but with lower numbers of users. We have therefore decided to
organise this conference under the joint patronage of the Baltic
States, Member States of the European Union: Estonia, Latvia and
Lithuania.

Call for papers: http://www.tralogy.eu/spip.php?article55&lang=en

To submit a paper:
http://www.tralogy.eu/spip.php?article10&lang=en

---------

Tralogy revient : http://www.tralogy.eu<http://www.tralogy.eu/>

Tralogy II : Trouver le sens : où sont nos manques et nos besoins
respectifs ?

Dates et lieu de la Conférence : 17 et 18 janvier 2013, Salle de
conférence du siège du CNRS, Paris (France)

La première édition du colloque Tralogy (les 3 et 4 mars 2011
dans le Grand amphithéâtre du CNRS, à Paris) s'était conclue sur
une évidence : aucune des spécialités impliquées dans les
professions langagières ne peut à elle seule donner les clefs
intellectuelles et professionnelles qui permettraient d'y opérer
efficacement. Chacune a besoin des autres : la traduction est
interdisciplinaire depuis toujours, et les métiers de la
traduction le sont bien davantage encore. C'est la raison pour
laquelle nous souhaitons cette fois demander à chacun de nos
intervenants potentiels, non seulement de présenter les apports
spécifiques de sa spécialité et de sa recherche à la
problématique du sens, mais aussi et surtout de mettre en lumière
les limites auxquelles se heurtent cette spécialité et cette
recherche dans le cadre plus général des applications envisagées.
Ce que nous ambitionnons de savoir, à l'issue de Tralogy II,
c'est ce que, les uns et les autres, nous ne savons pas faire.
Nous faisons ainsi le pari que nos points de contact et nos
marges de progression se superposent avec la cartographie de nos
points faibles respectifs. Nous comptons, pour cela, privilégier
les présentations concises (les publications seront bien sûr plus
étendues) afin de laisser du temps au débat. Et nous conservons
au coeur de cette analyse la question qui, lors de Tralogy I, est
apparue essentielle : celle de la mesure de la qualité d'une
traduction au regard de son usage.

Le Canada était le pays invité pour Tralogy I. Nous souhaitons
cette fois mettre à l'honneur les langues très vivantes mais à
faible nombre d'utilisateurs. C'est la raison pour laquelle, nous
avons décidé d'organiser ce colloque sous le patronage commun des
pays baltes, membres de l'Union européenne : Estonie, Lettonie et
Lituanie.

Appel à contributions :
http://www.tralogy.eu/spip.php?article56&lang=fr

Pour proposer une contribution :
http://www.tralogy.eu/spip.php?article10&lang=fr


	

[ Search | Events calendar | Deadline calendar ]

 

Page generated 20-04-2014 by Steven Krauwer Disclaimer / Contact ELSNET